Vestibule Sud – Tenture de l’Histoire d’Artémise

Tenture de l’Histoire d’Artémise Soldats portant des tours et des trophées Manufacture des Gobelins Vers 1610 Laine, soie CH/41/0182/2

La tenture de l’histoire d’Artémise, composée de 8 tapisseries, est l’une des premières tissées par la manufacture des Gobelins, fondée par Henri IV en 1601. Chambord conserve 4 pièces de cette tenture retissée plus de 30 fois.
La scène se passe au cours du cortège funèbre organisé à la mort du roi Mausole par son épouse Artémise. Des soldats portent des tours et des trophées, symboles des victoires militaires du défunt. C’est pour lui que sa veuve fait construire le mausolée d’Halicarnasse, devenu l’une des sept Merveilles du monde antique.

Merci de ne pas toucher aux tapisseries

Soldiers carrying towers and trophies Gobelins workshop Circa 1610 Wool, silk CH/41/0182/2

The hanging of the History of Artemis, composed of 8 tapestries, is one of the first woven by the Gobelins workshop, founded by Henri VI in 1601. Chambord owns 4 tapestries of this hanging that has been woven more than 30 times.
The scene takes place during the funeral procession organised, by the queen Artemisia, for her husband king Mausolus. The soldiers are carrying towers and trophies symbol of the military victories of the deceased. It’s for him that his widow, Artemisia, has the mausoleum of Halicarnassus built. It has been considered as one of the seven wonders of the Ancient world.

Please do not touch the tapestries

Wandteppich aus der Serie L’Histoire d’Artémise (Die Geschichte der Artemisia) Soldaten tragen Türme und Trophäen Gobelin-Manufaktur Um 1610 Wolle, Seide CH/41/0182/2

Die Serie der Geschichte der Artemisia, die sich aus 8 Tapisserien zusammensetzt, ist eine der ersten Wandteppichserien, die von der 1601 durch Heinrich IV. gegründeten Gobelin-Manufaktur gewebt wurde. Chambord besitzt 4 Exemplare dieser Wandteppichserie, die mehr als 30 Mal reproduziert wurde.
Die Szene zeigt den Trauerzug, den Artemisia zum Tod ihres Mannes, dem König Maussolos, organisierte. Soldaten tragen Türme und Trophäen, Symbole für die militärischen Siege des Verstorbenen. Für ihn ließ seine Witwe das Mausoleum von Halikarnassos bauen, das zu den Sieben Weltwundern der Antike zählt.

Bitte die Wandteppiche nicht berühren

Tapiz de la historia de Artemisa Soldados portando torres y trofeos Manufactura de los Gobelinos Hacia 1610 Lana, seda CH/41/0182/2

El tapiz de la historia de Artemisa, compuesto por 8 piezas, es uno de los primeros tejidos por la Manufactura de los Gobelinos, fundada por Enrique VI en 1601. Chambord conserva 4 piezas de este tapiz que se tejió más de 30 veces.
La escena tiene lugar durante el cortejo fúnebre organizado con motivo de la muerte del rey Mausolo por su esposa Artemisa. Los soldados portan torres y trofeos símbolo de las victorias militares del difunto. Es para él que su viuda, Artemisa, hace construir el mausoleo de Halicarnaso, considerado como una de las siete maravillas del mundo antiguo.

Prohibido tocar los tapices

Arazzo della Storia di Artemisia Soldati che portano torri e trofei Manifattura dei Gobelins Verso il 1610 Lana, seta CH/41/0182/2

L’arazzo della storia di Artemisia, composto da 8 tappezzerie, è uno dei primi tessuti dalla manifattura dei Gobelins, fondata da Enrico IV nel 1601. Chambord conserva 4 pezzi di questo arazzo ritessuto più di 30 volte.
La scena si svolge durante il corteo funebre organizzato alla morte del re Mausoleo da sua moglie Artemisia. Soldati portano torri e trofei, simboli delle vittorie militari del defunto. È per lui che sua vedova fa costruire il mausoleo di Alicarnasso, diventato una delle sette Meraviglie del mondo antico.

Vi preghiamo di non toccare gli arazzi

Nouveau
Recevez les dernières actualités du Domaine national de Chambord