Le jeune Louis est vêtu d’une robe d’enfant ornée de dentelle et d’un manteau fleurdelisé doublé d’hermine. Sur la tête, il porte une coiffe appelée « béguin » et sur la poitrine le collier de l’Ordre du Saint-Esprit reçu à sa naissance. Sur la table est représentée la couronne royale « à l’impériale », probablement pour rappeler que Louis est destiné à succéder à son père sur le trône de France. La toile est certainement antérieure à 1643, qui marque pour Anne d’Autriche le début d’une régence longue et tourmentée.
The young Louis is wearing a child’s dress made of lace and an ermine-lined mantle ornamented with fleur de lys. He also wears a ‘béguin’ style headdress, and around his neck the collar of the Order of the Holy Spirit that he received at birth. On the table the imperial crown indicates that Louis is destined to succeed his father to the French throne. The painting certainly pre-dates 1643, the year which marked the beginning of Anne of Austria’s long and turbulent regency.
Der junge Ludwig trägt ein Kinderkleid, das mit Spitze verziert ist und einen mit Lilien verzierten, mit Hermelinpelz gefütterten Mantel. Auf dem Kopf trägt er eine Kopfbedeckung, eine „Haube“ und auf der Brust die Kette des Ordens vom Heiligen Geist, die er zur Geburt bekommen hat. Auf dem Tisch ist die königliche Krone (ehemalige Kaiserkrone) dargestellt, wahrscheinlich, um daran zu erinnern, dass Ludwig dazu bestimmt ist, seinem Vater auf den Thron Frankreichs zu folgen. Das Gemälde wurde sicher vor dem Jahr 1643 angefertigt, das für Anna von Österreich den Beginn einer langen und turbulenten Herrschaft markiert.